DIGITUS® Professional

Wikiübersetzung

Aus DIGITUS - Wiki

Wechseln zu: Navigation, Suche


This is an internal website for developers and translators of this Wiki. The website does NOT include information relevant to final customers or business clients.

Dieses ist eine interne Wiki-Entwickler-Seite, die während der initialen Übersetzung genutzt wird. Endkunden und Händler finden auf dieser Seite KEINE Supportinformationen.

Bereits ins Englische übersetzte Seiten bzw. Seiten aktuell in Bearbeitung
(kleinere Verbesserungen könnten hier noch erforderlich sein)

○ (rot) = engl. Seite bereits angelegt; in Vorbereitung; Übersetzung zunächst offline
☺ (gelb) = in Bearbeitung
☻ (grün) = bearbeitet; engl. Übersetzung soweit fertig (bis auf evtl. noch anzupassende Verlinkung)

0 ... 10

A

Link zum Glossar (D) / Glossary (E) funktioniert nicht.

B

C

D


(Datenschutz - Imprint --> wie gewünscht
Text 1:1 übertragen von der Seite http://www.digitus.info/en/imprint/ )





E

F

G

H

I

Problem: IP-Kreis ungefähr = Subnetz? / Subnetwork? / Range? (Übersetzungsalternative?)
Was ist ein IP-Kreis genau?
Übersetzung dieses Oberbegriffs ist hier schwierig...
"IP circle" scheint nicht verbreitet zu sein.

J

Jumper / Jumpers: Problem bei der Textformatierung - unschönes Texteinrücken
im Unterkapitel SATA-Controller, dort ab dem 2. Absatz

K

L

M

Eventuell Verwechslungsproblem:
Mlb2 und Mlb3 sind im deutschen Teil verschiedene Seiten;
entsprechende Übertragungen und Verlinkungen sind im englischen Teil
noch notwendig, bspw. die Seiten H5fn und 5m3b daraufhin überprüfen.
Ü B E R P R Ü F E N!!!

Im Artikel Net_use wird auf "Mount" verwiesen; "Mount" enthält jedoch noch keinen Inhalt.

N

Netzwerk Abkürzungen -> Liste endet mit dem Buchstaben "E".

Norm / Standards: Die Bilder "SATA-powerplug.jpg" und "Molex-powerplug.jpg" werden im englischen Teil nicht gefunden und daher nicht angezeigt.
Vermutlich müsste man bei den Zahlen im deutschen Teil einige Punkte durch Kommata ersetzen.(?)
[1.000 = eintausend (D) --> 1,000 (E); 1.536 (E) = 1,536 (D) = einskommafünfdreisechs (D)].
AUSDRUCKEN & GGFS ANPASSEN, TECHNIKER FRAGEN

O

P

Umbenannt (mittels "Löschen" und "Neue Seite"): Phishing, Sozialengineering und Datenschutz (vorher)
--> Phishing, Social Engineering und Datenschutz (nachher);
Verlinkung auf diese Seite noch überprüfen.

R

S

Die Links zu PDF-Dateien aus dem alten Katalog 2008 im
Selector-Text stimmen nicht mehr; es ist nicht
bekannt, ob ein Ersetzen durch neuere PDF-Dokumente
möglich ist.

T

U

V

W

Z



Überarbeitete Websites, nachdem bereits eine englische Übersetzung vorlag

Beispiel

Beispieltext Änderung xyz


DN-13007

http://wiki.digitus.de/de/DN-13007#Testseite_f.C3.BCr_HP-Drucker_funktioniert_nicht -> nun mit Ergänzungen

Hinzugefügt Englischer TExt noch nicht vorhanden. GRuß, Chris

Weiterer Text zum DN-13007: Abschnitt 3.23 GRuß, Christian

Hallo Christian,

ok, prima; danke dir. Ich schreibe euch morgen mal eine kurze Mail und komme, wenn´s recht ist, kurz vor Projektende auch noch ein paar Tage vorbei; das macht dann am meisten Sinn. Die Übersetzungen gehen weiter.

Freundliche Grüße

Seb

DA-70148-1

Abschnitt 3.4 ist noch dazugekommen. GRuß, christian

Ok, prima; danke. Seb

Andere Themen

Merke 1:

Bei Seiten, die übersetzt wurden, die Zuordnung zur Kategorie "NÜ" ("nicht übersetzt") entfernen.

Merke 2:

Die Bildernamen nicht ändern.
(nicht etwa Hauptseite0001 auf Mainpage0001 abändern)
Bsp.: BILD:Hauptseite0001.png ersetzen durch image:Hauptseite0001.png

Merke 3:

Die Schreibweise Klammer_auf_Klammer_auf_Doppelpunkt_Kategorie ist korrekt; der Doppelpunkt vor Kategorie setzt - gewollt - einen Link anstatt den Artikel einzukategorisieren!

Newsletter abonnieren